Steve Summit / Übersetzung
 
StartSeite | SteveSummit/ | Neues | TestSeite | ForumSeite | Teilnehmer | Kategorien | Index | Hilfe | Einstellungen | Ändern

Veränderung (letzte Änderung) (Korrektur, Autor, Normalansicht)

Verändert: 7c7
Der Umfang des Textes ist nicht sehr groß (ca. 10 Seiten) und ich könnte das alleine übersetzen, hätte aber gerne, dass jemand meinen - manchmal etwas freizügigen - Übersetzungsstil kritisiert und die Übersetzung korrigiert bzw. lektoriert. Wer mehr Ambitionen hat, kann aber auch einen Teil der Übersetzung übernehmen. Wem also dieser Text gefällt und Freude daran hat, diesen der deutschsprachigen Community verfügbar zu machen, soll hier eine Nachricht hinterlassen oder mir ein E-Mail schicken. Ich möchte spätestens am 23.3.2002 mit der Arbeit beginnen und dann in 1-2 Wochen abschließen. (Wird leider ein paar WOchen länger dauern.)
Der Umfang des Textes ist nicht sehr groß (ca. 10 Seiten) und ich könnte das alleine übersetzen, hätte aber gerne, dass jemand meinen - manchmal etwas freizügigen - Übersetzungsstil kritisiert und die Übersetzung korrigiert bzw. lektoriert. Wer mehr Ambitionen hat, kann aber auch einen Teil der Übersetzung übernehmen. Wem also dieser Text gefällt und Freude daran hat, diesen der deutschsprachigen Community verfügbar zu machen, soll hier eine Nachricht hinterlassen oder mir ein E-Mail schicken. Ich möchte spätestens am 23.3.2002 mit der Arbeit beginnen.

Verändert: 11c11
Der Zeitrahmen hat sich mittlerweile ein bisschen - gegenüber meinen ursprünglichen Vorstellungen ausgedehnt. Realistisch scheint jetzt Ende April. Mmmh :-) Anfang Juni.
BerndLuevelsmeyer war so nett, einen Teil der Übersetzung zu übernehmen.

Verändert: 20c20
Wertvolle Korrekturen und Anregungen: FranzFritsche?, DavidSchmitt
Wertvolle Korrekturen und Anregungen: F. Fritsche, DavidSchmitt

SteveSummit war so nett, mir gestern (19.3.2002) die Übersetzung und Veröffentlichung seiner

zu erlauben. Ich habe mich in meiner Bitte auf die Veröffentlichung hier beschränkt und ihm alle Rechte angeboten. Er hat das freundlich zurückgewiesen, aber für mich ist klar, dass er über die Übersetzung und was mit ihr passiert so verfügen soll, wie über sein Original.

Der Umfang des Textes ist nicht sehr groß (ca. 10 Seiten) und ich könnte das alleine übersetzen, hätte aber gerne, dass jemand meinen - manchmal etwas freizügigen - Übersetzungsstil kritisiert und die Übersetzung korrigiert bzw. lektoriert. Wer mehr Ambitionen hat, kann aber auch einen Teil der Übersetzung übernehmen. Wem also dieser Text gefällt und Freude daran hat, diesen der deutschsprachigen Community verfügbar zu machen, soll hier eine Nachricht hinterlassen oder mir ein E-Mail schicken. Ich möchte spätestens am 23.3.2002 mit der Arbeit beginnen.

-- HelmutLeitner

BerndLuevelsmeyer war so nett, einen Teil der Übersetzung zu übernehmen.

[4.6.2002] Mittlerweile ist die Übersetzung seit etwa 14 Tagen fertig und es sind längere Zeit keine Korrekturvorschläge mehr gekommen, also sehe ich die Arbeit als abgeschlossen an.

Korrekturen, Anregungen und Verbesserungsvorschläge sind natürlich weiterhin willkommen. Bitte dazu die Seiten unten benutzen, wo sich englisches Original und Übersetzung direkt gegenüberstehen.

Übersetzung: HelmutLeitner und BerndLuevelsmeyer
Wertvolle Korrekturen und Anregungen: F. Fritsche, DavidSchmitt


StartSeite | SteveSummit/ | Neues | TestSeite | ForumSeite | Teilnehmer | Kategorien | Index | Hilfe | Einstellungen | Ändern
Text dieser Seite ändern (zuletzt geändert: 25. Juni 2003 18:53 (diff))
Suchbegriff: gesucht wird
im Titel
im Text