Editer le texte de cette page (date de la dernière modification: 15 Novembre, 2006 2:09 (diff))
|
Allo Greg. N'hésite pas à nous mettre ici un lien vers ta traduction quand tu auras fini et rejoins-nous ! -- ChristopheDucamp 12 Octobre, 2006 8:23 CET
Effectivement Tara n'apprécie guère le viral. Dans ce billet en cours de traduction ici : LeBetisier, elle écrit "Viral? You may want to take something for that" ce qui signifie à peu près "Vous avez dit viral ? Vous devriez prendre des médicaments pour soigner ça…" -- JeanChristopheCapelli
Ce site est protégé par Helmut et demeure ouvert en édition si vous acceptez de vous présenter avec un VraiNom. Durant l'année 2013, nous projetons de recruter quelques nouveaux facilitateurs prêt(e)s à avancer sur LaVoieDuPinko.
En clair : pitcher du projet en vidéo afin de poursuivre les premiers efforts chaotiques amorcés lors de l'OpenCampParis1. Nous serions tous particulièrement bienveillants et prêts à aider pour avancer sur de nouveaux BlocsDeConstruction expérimentaux comme la définition de patterns pour rêve et chronorêves.
Et plus largement faire en sorte que quelques projets puissent rejoindre le DossierSuccès.