* [[Link]A ticking clock means a creativity drop[Url= http://www.apa.org/monitor/tickingclock.html]] - Monitor on Psychologie, Volume 33, No. 10 November 2002 |
* [[Link]A ticking clock means a creativity drop[Url= http://www.apa.org/monitor/tickingclock.html]] - Monitor on Psychology, Volume 33, No. 10 November 2002 |
Hier ist der verantwortliche Umgang mit der Arbeitsbelastung bzw. -zeit angesprochen: Ein Entwicklungsteam, das übermüdet am letzten Loch pfeift, kann keine Qualität erzeugen.
Hohe Arbeitsbelastung (Überstunden) werden i.A. angesetzt, um die Entwicklungsgeschwindigkeit zu erhöhen. Mittelfristig führt dies jedoch durch die gesunkene Qualität (und Moral) effektiv zu einer Verringerung der Entwicklungsgeschwindigkeit, so dass diese Maßnahme kontraproduktiv wirkt.
Kommentare |
Finde die Übersetzung schrecklich. "NachhaltigesTempo" hört sich für mich an wie "Drück auf die Tube und lass nie nach!", während SustainablePace? doch eher heißt: Pass auf, daß du dich nicht überarbeitest, damit du nicht schlapp machst!
Ich würde es auch eher mit "HaltbaresTempo" übersetzen -- IljaPreuß
Haltbares Tempo gefällt mir wiederum nicht so gut. Der Begriff "Nachhaltig" beinhaltet für mich auch "Verantwortung". Und darum geht es ja: Verantwortlicher Umgang mit der Arbeitsbelastung bzw. -zeit. Dieser Aspekt würde aus meiner Sicht bei "Haltbares Tempo" verloren gehen. -- ManfredLange.