Pro Wiki Traduction
Une traduction simple du ProWiki contient environ 415 paires de définitions, messages et phrases qui font partie de l'interface utilisateur et des interactions.
Les langues actuellement disponibles (avril 2006) sont :
En préparation (pas de date prévisionnelle de livraison à cette heure) :
La langue de l'interface utilisateur est contrôlée par la variable WikiLanguage et peut être configurée pour les sections d'un ProWiki. Ceci est facile à utiliser dans beaucoup de situations.
- Voir par exemple les DorfWiki:RecentChanges en allemand contenant
- DorfWiki:FrontPage -- une entrée de page d'accueil en anglais
- DorfWiki:VORI -- un sous-espace prototype en anglais utilisant une mise en page différente
- DorfWiki:Portada/RecentChanges -- un SousWiki en espagnol pour un projet latino-américain.
- tout cela dans un unique ProWiki standard.
La Configuration et la ligne de commande n'utilisent que l'anglais. Eu égard aux commandes CDML, ProWiki est bilingue et comprend l'anglais et l'allemand en même temps.
Le travail de traduction est vraiment prévisible et faisable, environ de 12 à 20 heures, selon la connaissance informatique et la connaissance wiki du traducteur. La traduction est faite de façon interactive en éditant la TranslationMap qui est une page wiki normale, voir par exemple : RWS:TranslationMap pour la traduction du ProWiki en russe.
Les encodages de caractères généralement utilisés sont iso-8859-1 et UTF-8.
LangueFrançaise PageTranslation ProWiki:ProWikiTranslations
DossierFonctionnalitésWiki DossierMultilingue
|